Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Ultimately, he cried out to his Lord, “These are a wicked people!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

— Saheeh International

˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

— Saheeh International

And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And leave the sea in stillness.1 Indeed, they are an army to be drowned."

— Saheeh International

ﭿ

˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants1 left behind,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

How much they left behind of gardens and springs

— Saheeh International

as well as ˹various˺ crops and splendid residences,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And crops and noble sites

— Saheeh International

and luxuries which they fully enjoyed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And comfort wherein they were amused.

— Saheeh International

So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Thus. And We caused to inherit it another people.

— Saheeh International

Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

— Saheeh International

And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -

— Saheeh International

of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.

— Saheeh International

And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds