Mode

˹He is the˺ Lord of the heavens, and the earth, and everything in between. So worship Him ˹alone˺, and be steadfast in His worship. Do you know of anyone equal to Him ˹in His attributes˺?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"

— Saheeh International

Yet ˹some˺ people ask ˹mockingly˺, “After I die, will I really be raised to life again?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

— Saheeh International

Do ˹such˺ people not remember that We created them before, when they were nothing?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Does man not remember that We created him before, while he was nothing?

— Saheeh International

By your Lord ˹O Prophet˺! We will surely gather them along with the devils, and then set them around Hell on their knees.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.1

— Saheeh International

ﭿ

Then We will certainly begin by dragging out of every group the ones most defiant to the Most Compassionate.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.

— Saheeh International

And We truly know best who is most deserving of burning in it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

— Saheeh International

There is none of you who will not pass over it.1 ˹This is˺ a decree your Lord must fulfil.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And there is none of you except he will come to it.1 This is upon your Lord an inevitability decreed.

— Saheeh International

Then We will deliver those who were devout, leaving the wrongdoers there on their knees.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

— Saheeh International

When Our clear revelations are recited to them, the disbelievers ask the believers ˹mockingly˺, “Which of the two of us is better in status and superior in assembly?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"1

— Saheeh International

˹Imagine, O  Prophet˺ how many peoples We have destroyed before them, who were far better in luxury and splendour!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

— Saheeh International

Say, ˹O Prophet,˺ “Whoever is ˹entrenched˺ in misguidance, the Most Compassionate will allow them plenty of time, until—behold!—they face what they are threatened with: either the torment or the Hour. Only then will they realize who is worse in position and inferior in manpower.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds